mandag 5. desember 2011

Norsk for viderekommende

Do you speak English? Yes, I am!

Det var svaret som Heide Steen jr. ga Wesenlund i moroprogrammet Wesensteen for mange år siden. Nordmenn behersker engelsk bedre enn mange. Det gjør folk fra små språknasjoner. Vi er nødt til å lære oss et annet språk for å bli forstått. Men samtidig som verken presidenten i USA eller Russland snakker noe annet en morsmålet og dermed må bruke tolk, forventes det at norske politikere beveger seg elegant på flere målføre.

Engelsk er blitt det nye langua franca som erstattet latin. Men det kan være greit å prøve å holde en viss språkrøkt og ikke bruke engelske fraser der det finnes norske ord. Det er særlig i finansbransjen, men også på flere næringslivsnivå at de engelske ordene sniker seg inn. Spør du hva det heter på norsk ser de uforstående på deg.

Her er en liten liste over ord som jeg ofte hører i samtaler eller i radio og på trykk.. De begynner å bli mange etter hvert og da har jeg ikke tatt med od som ”gir” eller ”full sving” som for lengst er tatt opp i språket og gitt norsk skrivemåte. De få gangene jeg ble tatt ut til skolefotballaget spilte jeg venstre ”back” (bekk) antagelig fordi jeg gjorde minst skade der. Mest gjevt var å være ”senterhaaf”. Corner var mål, men innkast var innkast. Nå er alt blitt fornorsket, inkludert bakrommet.

Frankrike gjør et stort nummer av å forfranske engelske ord. Det finnes et eget fransk akademi som vokter det franske språk mot fremmed forurensing. Men da jumbojet ble oversatt til ”flymaskin med særdeles stor løfteevne”, ble det for mye. Det heter jumbojet også på fransk, selv om de liker Airbus bedre. Island, som er et lite språksamfunn, gjør også store anstrengelser. Radio heter Rikisutvarpid ikke så fjernt fra rikskringkasting. Ordet krig finnes ikke ,bare ordet strid, siden Island ikke har selv deltatt i noen krig.

Det har vært mye ”benchmarking” eller sammenligning de siste årene. Veldig mange skal adressere problemet i stedet for å gjøre noe med det. Ved å bla i en utgave ”Ledelse” er følgende funnet: Du er sikkert fortrollig med ” co-active coaching og leadership”? Kurset fører fram til CPCC og ACF godkjent av ICH. Firmaet Businessmastering driver visst med sånt. Personalkontoret er erstattet av HR-avdelingen.

Determinert og validert er jo bare jåleri for bestemt og gyldiggjort. Forøvrig er noen av framtidstrendene :Virtualisering,Cloud Computing og Outsourcing.Det er ledig jobb som vice president i firmaet Apply Leirvik AS i på Stord, og du kan snakke med HR-sjefen først. Det kreves gode muntlige og skriftlige norsk og engelsk kunnskaper. (Hver for seg?)
Sparebank1 søker etter „senior underwriter motor“, og selvsagt business controller. Country Manager er ønsket også. Skal Jens Stoltenberg gi seg? Det er et spennende arbeidsmarkdet vi byr folk.

Hvorfor er punktum blitt til „dott“? Dott kan jo være så mangt på norsk, men sjelden punktum. For utlendinger må jo alle norsk internettsteder oppfattes veldig negativt. Det er jo bare nei og atter nei. Jatileu.no, Arbeiderpartiet.no, regjeringen.no. De eneste konsekvente er Neitileu.no.
Så hvis Norge ville bli litt mere positive utad kunne vi vende om på bokstavene og si Senterpartiet.on! Det føles i hvert fall litt mindre off(side).

Så for å snu på flisa.

Do you speak English? Yes , but also Norwegian.

Skrevet av Knut Arne Sanden

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar

Brusselinstitusjoner


Vis Brussel i et større kart